Saturday 31 October 2015

One Thousand and One Nights ...Scheherazade.......Ferdinand Keller......Shahrzad Ghaffari, Hotel Auberge Manoir Ville Marie-31 OCTOBER 2015



https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_Keller_(painter)

The painting below is from Ferdinand Keller and I realized that his paintings.

https://en.wikipedia.org/wiki/One_Thousand_and_One_Nights





One Thousand and One Nights (Arabicكِتَاب أَلْف لَيْلَة وَلَيْلَة‎ kitāb ʾalf layla wa-layla) is a collection of Middle EasternWest Asian and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English language edition (1706), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment.[1]
The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central, and South Asia and North Africa. The tales themselves trace their roots back to ancient and medieval ArabicPersianMesopotamian,Indian, and Egyptian folklore and literature. In particular, many tales were originally folk stories from the Caliphate era, while others, especially the frame story, are most probably drawn from the Pahlavi Persian work Hazār Afsān (Persianهزار افسان‎‎, lit. A Thousand Tales) which in turn relied partly on Indian elements.[2]
What is common throughout all the editions of the Nights is the initial frame story of the ruler Shahryār (from Persianشهريار‎‎, meaning "king" or "sovereign") and his wife Scheherazade (from Persianشهرزاد‎‎, possibly meaning "of noble lineage"[3]) and the framing device incorporated throughout the tales themselves. The stories proceed from this original tale; some are framed within other tales, while others begin and end of their own accord. Some editions contain only a few hundred nights, while others include 1,001 or more. The bulk of the text is in prose, although verse is occasionally used for songs and riddles and to express heightened emotion. Most of the poems are single couplets or quatrains, although some are longer.
Some of the stories very widely associated with The Nights, in particular "Aladdin's Wonderful Lamp", "Ali Baba and the Forty Thieves", and "The Seven Voyages of Sinbad the Sailor", while almost certainly genuine Middle Eastern folk tales, were not part ofThe Nights in its original Arabic versions, but were added to the collection by Antoine Galland and other European translators.[4]


The main frame story concerns Shahryar, whom the narrator calls a "Sasanian king" ruling in "India and China".[5] He is shocked to discover that his brother's wife is unfaithful; discovering his own wife's infidelity has been even more flagrant, he has her executed: but in his bitterness and grief decides that all women are the same. Shahryar begins to marry a succession of virgins only to execute each one the next morning, before she has a chance to dishonour him. Eventually the vizier, whose duty it is to provide them, cannot find any more virgins. Scheherazade, the vizier's daughter, offers herself as the next bride and her father reluctantly agrees. On the night of their marriage, Scheherazade begins to tell the king a tale, but does not end it. The king, curious about how the story ends, is thus forced to postpone her execution in order to hear the conclusion. The next night, as soon as she finishes the tale, she begins (and only begins) a new one, and the king, eager to hear the conclusion, postpones her execution once again. So it goes on for 1,001 nights.
The tales vary widely: they include historical tales, love stories, tragedies, comedies, poems, burlesques and various forms of erotica. Numerous stories depict jinnsghouls,apes,[6] sorcerers, magicians, and legendary places, which are often intermingled with real people and geography, not always rationally; common protagonists include the historical Abbasid caliph Harun al-Rashid, his Grand VizierJafar al-Barmaki, and the famous poet Abu Nuwas, despite the fact that these figures lived some 200 years after the fall of the Sassanid Empire in which the frame tale of Scheherazade is set. Sometimes a character in Scheherazade's tale will begin telling other characters a story of his own, and that story may have another one told within it, resulting in a richly layered narrative texture.

manuscript of the One Thousand and One Nights
The different versions have different individually detailed endings (in some Scheherazade asks for a pardon, in some the king sees their children and decides not to execute his wife, in some other things happen that make the king distracted) but they all end with the king giving his wife a pardon and sparing her life.
The narrator's standards for what constitutes a cliffhanger seem broader than in modern literature. While in many cases a story is cut off with the hero in danger of losing his life or another kind of deep trouble, in some parts of the full text Scheherazade stops her narration in the middle of an exposition of abstract philosophical principles or complex points of Islamic philosophy, and in one case during a detailed description of human anatomy according to Galen—and in all these cases turns out to be justified in her belief that the king's curiosity about the sequel would buy her another day of life.
.
.
.
.

No comments:

Post a Comment

Shahrzad est enchantée de votre visite et vous invite à partager votre art de sagesse,...

Bonjour aux Artistes et Artisans de la vie!!! C'est un grand plaisir de partager avec vous ma passion de vivre l'équilibre en harmonie avec la liberté grâce à la comprehension de ma place et la place de l'autrui dans cette univers...
Alros, je vous remercie pour être vous, pour votre générosité et l'ouverture, joignons à cette foire aux merveilles avec nos oeurves crées par la Passion et Tendresse pour la VIE...

CONNECTION DE CE WEBBLOG AVEC MANOIR VILLE MARIE:
Manoir Ville Marie, ce Cocoon de Paix pour beaucoup de clients réguliers qui y offrent leurs présences authentiques!!! Alors, dormir au Manoir Ville Marie est une expérience à la fois paisible et intéressante.

Participez au tirage d'un Certificat de Cadeau d'une nuit pour deux au Manoir Ville Marie':

Tous les deux mois, il vas avoir un tirage (le premier étant le pre,mier septembre 2011) et le nom du gagnant serait annoncé. sur ce weblog

*Racontez-moi un poème, une petite histoire de sagesse de maximum 500 mots, ou une photo, une peinture...

Remerciements:
Je remerci mon très cher fils, Sépandat Stéphane (qui a le regardl très profond sur l'univers et ses êtres) pour m'avoir encourager (plutôt forcé) de faire ce blog en rapport avec mes amis Manoir Ville Marie.

Je remerci mon très cher fils, Maziar Marc (qui a le regard minutieux sur ll'univers et ses êtres) pour m'a aidé (plutôt forcer) d'avoir le courage d'apprendre comment faire ce weblog, toujours disponible pour sa mère, Maziar est un excellent guide et proffesseur.

Enfin, je remerci mon cher mari et compagnon de vie, Bahram Bernard pour m'encourage d'essayer de faire court et simple!!!

A cette étape de ma vie, je crois que la fiérté de l'être humain est dans sa Compréhension de l'Univers...et cette Compréhension nous guide vers la Conscience qui se manifeste souvent par les Arts, La Créativiyé ou nos Actions. Où La Paix est présente, elle y est présente également.

REMARQUES:
. Les textes et photos publiés sur ce blog sont mes propres créations et comme tous les arts peuvent être naîfs maintenant et plus mature plutard!!! Vous allez avoir une part précieux dans mon évolution artistique par vos commentaires.

. Je jongle entre trois langues, alors, pardonnez mes erreurs et si vous souhaitez apporter des corrections, j'en serais ravie (envoyez-moi vos corrections et je les appliquerez) et je vous en serrais très reconnaissante.

... Au fur et à mesure que vous allez me connaitre à travers mon regard sur la VIE, l'univers et le monde..

Je vous aime et j'ai hâte de vous décourvir par votre ART...

Shahrzad

About Me

Canada
J'ai toujours été ravie de mon prénom Shahrzad شهرزاد qui avait été choisi par ma chère mére, un être exceptionnel que j'appelle madar en persan. Quand j'ai appris que Shahrzad voulait dire:'Caractère Libre', j'ai sourri...quand j'ai lu l'histoire de Shahrzad, j'ai encore sourri...et, quand j'ai appris que Shahrzad était dans la Perse antique la déesse de l'apprentissage (ou quelque chose similaire,à confirmer), j'ai me suis demandée comment ma mère savait que ce prénom allait tellement bien à sa fille Shahrzad!